Vertalingen

Arora wordt 0.10

by Kristof Bal 26.09.2009

Ik heb al eens geblogd over Arora, de snelle, eenvoudige cross-platform Qt-webbrowser. Nu veel mensen nogal lyrisch doen over Chrome, wil ik graag even een alternatief tonen, één dat ook WebKit gebruikt.

Ik ben de Nederlandse vertaler van Arora, maar had voor v0.8 en v0.9 geen tijd om verder te vertalen. Dit euvel zal zijn verholpen in v0.10, die volgende week uitkomt.
Aangezien foto’s meer zeggen dan woorden, hier een paar foto’s, maar met woorden.
Er is een nieuwe, eenvoudige startpagina.
Je kan anoniem surfen.
Je kan heel eenvoudig zoekmachines aan je zoekbalk toevoegen, gewoon door naar een pagina met zoekoptie te surfen, en op je zoekbalk te klikken.
Je kan nu ook wachtwoorden laten onthouden, schakel dan wel eerst “Automtisch invullen” aan onder Hulpmiddelen->Opties, en een vinkje te zetten bij “Gebruikersnamen en wachtwoorden”.
Flash wordt nu al een tijdje goed ondersteund. Arora heeft ook de ClikToFlash-optie (Opties, tabblad Privacy, ClikToFlash inschakelen), waarbij flash niet automatisch wordt geladen. Er wordt alleen een knopje getoond waarmee je het betreffende filpmje (en alleen dat) kan inschakelen. Handig tegen irritante banners en pop-ups.
Dat gezegd zijnde, er is ook een AdBlocker toegevoegd, maar die vereist wat handmatige configuratie. Als je hem wil ontdekkin is het Hulpmiddelen->Advertentieblokkering.
Arora is (gebaseerd op de WebKit-engine) ook lekker snel. Het heeft niet zo veel functies (verder nog bookmarks, cookiebeheer, geschiedenis e.d.), maar is daarom ook heel licht, en start snel op.
Je distro heeft waarschijnlijk wel pakketjes van oudere versies. Als je Arora heet van de naald wil, kan je hem zelf compileren, of wachten op 0.10 volgende week. Zie mijn vorig artikel over de zaak.
Oh, je ziet soms onvertaalde knoppen in Arora. Dat is niet mijn schuld, maar een Bug in Qt. De volgende versie van Arora (0.10+1) zal dit fixen.
Veel plezier!
EDIT: Als je nl_BE als taal hebt, moet je nog onder Help->Switch application language voor ‘Dutch’ kiezen.

Lees het volledige artikel →

Hallo linuxweblogs!

by Kristof Bal 19.04.2009

Hallo iedereen!

Ik ben juist toegevoegd aan deze blogroll, en daarom zal ik mij natuurlijk voorstellen.

Ik ben Kristof Bal, 16 (bijna 17) jaar oud. Ik ben al een dik jaar lid van het KDE-NL vertaalteam. Daar hou ik mij vooral bezig met de vertaling van de programma’s voor multimedia, educatie, gereedschappen en met plasma-addons. Ook doe ik wat voor documentatie.

Ik ben in 2007 begonnen met Kubuntu 7.04, en in de herfst van 2008 overgestapt op Mandriva 2009.0. Deze gebruik ik nu met volle tevredenheid. Die overstap bracht mij in contact met de packagers van MandrivaClub.NL. Nu help ik mee met het verpakken van enkele programma’s, zoals Avogadro.

Dus je weet wat je kan verwachten: ik ga schrijven over KDE en Mandriva.

Tot de volgende keer
Kristof

Lees het volledige artikel →

KDE 4.2 – Nederlands

by Kristof Bal 18.01.2009
27 januari 2009 zal KDE 4.2, de nieuwe feature-release van KDE 4.x uitkomen. Het finaal taggen ervan (bevriezen van de code) gebeurt 20 januari.

Ik geloof dat deze release qua GUI voor 100% vertaald zal zijn. Verder heb ik vorige week de vertaling van documentatie (na een jaar van inactiviteit) samen met Jaap terug opgepakt, dus verwacht bijgewerkte (of nieuwe) handboeken van Kalzium, KAlgebra, KMPlot, Marble, JuK en KSnapshot. Tijdens de stabiele cyclus van KDE 4.2 zullen dit er langzaam meer worden.

En nu een vraagje: Komen er pakketten van KDE 4.2 voor Mandriva 2009? Of moet ik Cooker (of SuSE) gaan draaien?

PS: Nog een vraagje: van welk KDE-programma zou je graag een (up-to-date) Nederlands handboek willen hebben (waar er nog geen is, check Help->Handboek van programma)?

Lees het volledige artikel →

Hurray! I’ve got my svn-account!

by Kristof Bal 06.09.2008

Last wednesday Tom Albers (toma) created my KDE svn account, this means I can do the committing of translations myself, so I can work faster and fix things more quickly.
Eventually, this could also result in KDE development.

It are exciting times indeed!

Lees het volledige artikel →

Arora

by Kristof Bal 17.06.2008

Samen met de nieuwste uitgave van het programmeertoolkit Qt (versie 4.4), werden een groot aantal demo’s meegeleverd die de nieuwe mogelijkheden van Qt 4.4 moesten tonen.Eén van die nieuwe mogelijkheden is de integratie van WebKit. WebKit is een zogen…

Lees het volledige artikel →

Updates

by Kristof Bal 25.05.2008

Er is wat gebeurd de laatste tijd, dus even wat updates:

  • Een hoop van mijn vertalingen zijn toegevoegd aan de KDE SVN. Het gaat hier om dat documentatie van Marble in de stabiele branch, en de vertalingen van DragonPlayer, Step en de twee Kalzium Plasma-Applets (“Plasmoids”) in de trunk.
  • Ik heb nu mijn eigen pagina op de Ubuntu-Wiki.
  • Ik ben begonnen met het updaten van de vertaling van de KDE-spreadsheet KSpread.

Lees het volledige artikel →

Kalzium update

by Kristof Bal 17.05.2008

Nu ik al een tijdje KDE 4 gebruik als mijn desktop, heb ik ook de gelegenheid om de KDE4-versie van Kalzium uit te testen. Deze versie bevat alle functies die al besproken heb in mijn vorig blogberict hierover, maar beschikt over nog veel meer.

Ten eerste valt de interface op: hij is veel opgeruimder en ziet er strak en professioneel uit, mede door de nieuwe Qt4-bibliotheek en het Oxygen-thema.

Op naar de nieuwe functies! Veiligheid is belangrijk in een lab, dus nu is er een lijst met de R/S-zinnen beschikbaar.

Een heel leuke functie is de mogelijkheid om moleculen in 3D te tekenen, dankzij de Avogadro-bibliotheek.

Ook kunnen reactievergelijkingen worden uitgebalanceerd, je moet gewoon op de onzekere plaatsen een variabele ingeven, zoals a, b, c, d enzovoorts.

Verder heb je ook nog een isotopentabel:

Als je nu nog onder Help->Over Kalzium->Vertaling gaat kijken, kom je misschien nog iemand bekend tegen ;)

De recentste vertaling van Kalzium vindt je hier (of de tekstversie)

Lees het volledige artikel →

We are The Gear

by Kristof Bal 30.04.2008

Twee weken geleden heb ik mij op de Nederlandse KDE-mailinglijst aangemeld als mogelijke vertaler. De redenen hiervoor zijn logisch: ik ben een grote KDE-fan en ik heb al wat ervaring met het vertalen van software. De respons van de andere vertalers was zeer positief, en na wat heen en weer gemail toog ik aan het werk.

Ik ontdekte dat de documentatie van Kalziumniet helemaal up-to-date was, en iemand meldde ook dat de vertaling van Kalzium zelf niet helemaal in orde was. Ik paste beide bestanden aan, en gisteren stuurde ik de laatste versies door naar Rinse, de coördinator van de vertalingen. Deze heeft ze geüpload naar de SVN, en ze zullen deel uitmaken van KDE 4.0.4.

Ik ben nu de nieuwe vertaler van de programma’s Kalzium en Blinken (en natuurlijk hun respectievelijke vertaling). Ook ben ik nu bezig met de vertaling van de documentatie van Marble, een virtuele wereldbol.

Ook zal ik de vertaling van twee nieuwe programma’s voor KDE 4.1 op mij nemen, het gaat hier om Dragon Player, een eenvoudige mediaspeler en Step, een Fysica-simulator.

Lees het volledige artikel →

Asunder 1.5

by Kristof Bal 29.04.2008

Versie 1.5 van Asunder, een CD-ripper voor Linux/Unix is uitgegeven op 26 april 2008. Dit is de eerste uitgave van Asunder met mijn vertalingen in. Voor meer informatie: zie mijn vorig blogbericht over deze zaak.

Download

Lees het volledige artikel →

Nederlandse vertalingen van Asunder en ISO Master geüpdated

by Kristof Bal 21.03.2008

Sinds gisteren zijn de Nederlandse vertalingen van de programma’s Asunder en ISO Master weer volledig bij de tijd.

  • Asunder is een vrije CD-ripper voor Linux en Unix met een GTK-interface. Het ondersteunt o.m. het rippen van CD’s naar MP3, FLAC, OGG en WAV, verder kunnen automatisch de nummers worden herkend en tags worden geschreven.
  • ISO Master is een programma waarmee ISO-bestanden kunnen worden aangemaakt, geopend en bewerkt. Verder kunnen opstartbare CD’s worden gemaakt. ISO master is gratis (open) beschikbaar voor Linux, de Windows-versie kost geld.

Het zal wel even duren voor er nieuwe versies uitkomen van de programma’s, maar die zullen dan weer wel volledig in het Nederlands zijn.
Verder wil ik wel nog zeggen dat mijn vertalingen eigenlijk maar kleine updates zijn, de meeste vertalingen zijn gemaakt door een zekere Stephen Brandt, en de meeste credit gaat dus naar hem.

Lees het volledige artikel →

aTunes in het Nederlands

by Kristof Bal 19.03.2008

Sinds zijn versie 1.8.2 bevat audiospeler aTunes mijn Nederlandse vertalingen.

Wat is aTunes?

aTunes is een gratis OpenSource muziekprogramma, geschreven in de taal java, wat inhoud dat hetzelfde bestand op elk platform kan worden uitgevoerd waar een Java Virtual Machine op geinstalleerd is. Kortom: op Windows, Linux, Mac OS X, Solaris en anderen.

Dat de naam aTunes lijkt op iTunes is niet echt toevallig, beide programma’s hebben vergelijkbare functies. aTunes is naar mijn mening iets beter dan iTunes, aangezien het meer multimediaformaten ondersteund (ook Ogg, FLAC of WMA, en niet alleen mp3 en AAC), ook zoekt het veel informatie over je nummers en artiesten op, en kan het per nummer automatisch een albumhoes tevoorschijn toveren. Je kunt wel geen iPod beheren of muziek kopen bij iTunes, maar andere mp3-spelers kun je wel gebruiken, en cd’s kunnen geript worden.

De huidige versie van aTunes is 1.8.2, te downloaden op http://www.atunes.org/?page_id=6 (je moet wel java hebben, maar dat heb je doorgaans wel).

Lees het volledige artikel →

SumatraPDF terug volledig in het Nederlands

by Kristof Bal 12.03.2008

Het PDF-bestandsformaat is fantastisch: het is open, vrij, klein van formaat en de lay-out ziet er overal en altijd hetzelfde uit, verder is er op virtueel elk platform wel een programma beschikbaar om PDF’s weer te geven.

Linux is goed bedeeld met (vrije) programma’s, de meesten gebaseerd op de Poppler-bibliotheek, voorbeelde zijn KPDF, Evince en Okular. Mac OS X biedt ook een goede (standaard) PDF-ondersteuning: de hele grafische interface is PDF-gebaseerd. Vreemde eend in de bijt is Windows: het enige belangrijke PDF-programma is de Adobe Reader. Nu: niet dat ik er iets tegen heb, maar het programma is zwaar en log, vooral door de vele (voor velen overbodige) functies.

Er is echter een alternatief met SumatraPDF. Het prograam is Open Source en heeft één doel: PDF’s weergeven. (Het is ook mogelijk om ze te printen en te doorzoeken.) Sumatra is al een tijdje beschikbaar in het Nederlands, maar de vertaling is sinds versie 0.8 (de huidige) verouderd. Ik heb de nieuwe termen een maand geleden vertaalt en deze zijn toegevoegd aan de code, maar een nieuwe versie met de nieuwe vertalingen laat op zich wachten.

Gelukkig heeft een knutselaar, een zekere Javier Gutiérrez een eigen versie van Sumatra gecompileerd met de laatste SVN-code, en is Sumatra weer volledig in het Nederlands.

Als je ook de laatste SumatraPDF wil testen, download en installeerdan eerst Sumatra 0.8 en vervang dan het bestand C:\Program files\SumatraPDF\sumatrapdf.exe door het gelijknamige bestand in het zip-archief dat je hier vind.

Lees het volledige artikel →